<뮤지컬쌍화별곡>의중국순회공연이지난해 12월 5일
심천에서개막한이후해구와광주를거쳐오늘이곳북경에서
한달간의긴여정을마치고대단원의막을내립니다.
우선이번중국순회공연이성사되고
또한성황리에종료될수있도록
각별한관심을가져주시고성의를다하여배려해주신
국가종교사무국과중국불교협회그리고차하얼학회에
심심한감사의말씀을드립니다.
그리고물심양면으로협력하신광동성불교협회명생법사님과
해남성불교협회인순법사님그리고한방명차하얼학회주석님
불철주야힘써주신야오리준해남성불교협회비서장님
박양차하얼학회연구위원등많은분들의협력속에서
이루어졌음을밝혀두고한분한분거명할수없이많은분들의
노고로원만이회향하게되었습니다.
이모든분들께감사와존경의말씀을드립니다.
마지막공연을관람하시기위하여한국에서먼길을마다하지않으시고함께해 주신새누리당김장실의원님과민주당홍영표의원님그리고권영서대사님과한 국문화원김진권원장님을비롯하여모든분들께도감사의말씀을드립니다.
정초에일정으로바쁘심에도불구하고참석해주신정협외사위원회와민족종 교위원회위원님들께도깊은감사와존경의말씀을드립니다.
아울러이번중국순회공연내내 滿席을이루며열렬한호응과감동적일체감으 로故友의우정과환대를보여주신중국관객여러분께도심심한감사의말씀을드 립니다.
이번중국순회공연은, 한마디로한국과중국이역사와문화의유대가밀접한 오랜친구이고또한조박초박사께서주창하신황금유대의복원이결코먼이야기 가아님을실감하는현장이었습니다.
이런점에서<뮤지컬쌍화별곡>중국순회공연은대성공이라고소납은자평합 니다.소납은<뮤지컬쌍화별곡>중국순회공연의대성공이황금유대복원의든든 한디딤돌이될것으로확신하면서뜻깊은이자리를빌려한가지제안을하고자합 니다.
한국과중국의역사, 문화적유대감을확산하기위하여한국과중국에서공히 존경을받는인물들을발굴하고선양하는사업을한중공동으로대대적으로추진 해보자는것입니다.
한 국 의 입 장 에 서 보 면 , 우 선 김 교 각 지 장 왕 보 살 , 무 상 대 사 ,의상대사등수많은 入唐僧과한중정상회담에서시진핑주석께서언급하신최치 원등을대상인물로꼽을수있겠습니다.
한국속담에백지장도맞들면낫다는말이있습니다.쉬운일이라도협력하면훨 씬더쉽고효과적이라는뜻입니다.
모쪼록<뮤지컬쌍화별곡>이황금유대복원의콘텐츠를개발하고확산하는데 한중협력의이정표가되기를바랍니다.
끝으로공연에열연을해주신배우여러분과스텝등모든분들께도노고와치하 의말씀을드립니다.
감사합니다.
附中文:
音乐剧《双花别曲》中国巡演自去年12月5日在深圳举行开幕演出后,经广州、海口,今天来到北京,历时一个月的旅程将告结束,圆满落幕。
在此,我要向对此次巡演给予关心和帮助的国家宗教事务局和中国佛教协会以及察哈尔学会深表谢意,正是有他们的关心和帮助,使得巡演得以顺利进行并取得成功。
在此还有在人力物力方面给予协助的广东省佛教协会的明生法师、海南省佛教协会的印顺法师、察哈尔学会的韩方明主席、昼夜奔忙的海南佛教协会姚力君秘书长、察哈尔学会的朴洋研究员等,正是在他们的协助之下,巡演得以成行。还有很多人为巡演而不辞劳苦,使得巡演得取得圆满成功,在此无法一一列举,我向所有人表达谢意和敬意。
最后,我还要感谢为观看在中国的最后一次演出而远道从韩国赶来的新世界党金长实议员、民主党洪永杓议员和权宁世大使、韩国文化院金辰坤院长等表示感谢。
我也要向在百忙之中参加本次活动的政协委员和民族宗教委员会的委员们表达我的谢意和敬意。
同时,我也要向在整个巡演过程中座无虚席、给予热烈回应的中国观众表达深深的谢意,他们给予了我们老友般的情谊和款待。
本次巡演,一言蔽之,即体现了韩中两国是历史和文化联系密切的老朋友,令人切实感到赵朴初博士主张的“黄金纽带”的恢复指日可待。
从这点来说,“小纳”自评,音乐剧《双花别曲》的中国巡演取得了巨大成功。
小纳确信,音乐剧《双花别曲》的中国巡演成功,必将成为恢复“黄金纽带”的基石,并在此颇具意义的场合,提出一项建议。即,为了加强韩中两国的历史文化纽带,韩中两国共同并持续推动挖掘和宣扬受两国人民尊敬的历史人物的事业。
从韩国方面来看,首先可以从金桥觉地藏菩萨,无相大师、义湘大师等入唐僧人和习近平主席在韩中首脑会谈中提到的崔致远入手。
韩国有句俗语,“即使是一张白纸,两人抬也胜似一人”,即使是容易的事情,如果能相互协作,也会变得更容易和更有效率。
希望音乐剧《双花别曲》能够成为恢复开发“黄金纽带”的内容方面韩中合作的里程碑。
最后,向参加演出的演员和工作人员表示谢意和祝贺。
谢谢!