登录 | 注册
当前位置: 首页 > 主题活动 > 多语种《六祖坛经》出版座谈会
新浪网:多语种《六祖坛经》出版座谈会在京举行
发布时间:2016年01月21日  来源:新浪网 1月20日  作者:新浪网  阅读:1754

原标题:多语种《六祖坛经》出版座谈会在京举行

原载于:新浪网 120

119日下午,多语种《六祖坛经》出版座谈会在北京中国政协文史馆隆重举行。十届全国人大常委会副委员长许嘉璐,全国政协外事委员会副主任、察哈尔学会主席韩方明出席座谈会,国家有关部门领导及缅甸、泰国、尼泊尔等国驻华使馆代表;外文译者;广东四会六祖寺方丈大愿法师以及日本、韩国及东南亚佛教僧侣和佛教文化研究学者等100多人参加了此次座谈。

许嘉璐认为《六祖坛经》是佛教中国化的一个标志性文献,而恰恰是这部经典向世界介绍得还不多。他肯定了此次民间力量将《六祖坛经》翻译为多国外文的工作,并希望《六祖坛经》多语种的翻译工程继续下去。能够传播到国际社会,走到对方的社会里去弘法,那就是中国人、中国佛教给当今世界作出的重要贡献。

作为多语种《六祖坛经》编译委员会主任,韩方明在主旨发言中说,当今之世,佛教所倡导的精神价值与和平理念,越来越多地受到世界的认同,其慈悲、平等、积德、为善等思想对中国社会的和谐、稳定发挥着难以替代的积极作用。他指出,由于我们既懂佛教又擅长语言翻译的人才不足,长期以来汉传佛教的经典著作不能有效地传播到世界各地,佛教修行的具体理念和方式也难以让世界其他国家更深刻理解和传承。


据介绍,为配合国学文化伟大复兴和中国文化走出去的国家战略,充分彰显《六祖坛经》这部旷世经典的重大价值,以利于世界文化界、学术界、宗教界进行比较研究,学会与广东四会六祖寺共同组织邀请了相关权威人士,历时近三年,完成了《六祖坛经》英文、法文、德文、西班牙文、俄文、韩文、日文、僧伽罗文、泰文、柬埔寨文、缅甸文等十一种语种的翻译及解读工作,并联合华文出版社向全世界隆重推出这一重大文化成果。

 

用户名:
密码:
换一张
评论 (0
加入收藏
打印